Texto del capítulo 8, pág. 165 p

      

 

Preposiciones locales

Eligir la preposición local adecuada es una cosa complicada y depende de diferentes aspectos. Entre ello hay que diferenciar el tipo del lugar (cerrado, abierto; institución o una persona) y si se trata de una cuestión de posición (¿Dónde estoy?) o si el verbo contiene movimiento de un objeto o el sujeto y se marca un desplazamiento (¿A dónde voy?). Más explicaciones encuentras en el libro, pág. 179 pp.

Pepe steht am Meer

      

Pepe steht am Wasser

      

Pepe steht am Ufer

      

Das Boot liegt am strand

      

Pepe geht ans Ufer

      

Das Boot geht ins Wasser

      

Pepe geht ans Meer

      

Pepe geht ans Wasser

      

Pepe steht auf dem Platz

      

Wechselpräpositionen – Preposiciones que cambian el caso que rigen

 

Wo? – ¿Dónde?

Estas nueve preposiciones locales rigen en este caso el dativo:

Ich sitze im Bus

      

Ich stehe neben dem Bus

      

Ich stehe vor dem Bus

      

Ich stehe am Bus

      

Ich bin hinter dem Bus

      

Ich stehe zwischen den Bussen

      

Ich sitze auf dem Bus

      

Ich fliege über dem Bus

      

Ich sitze unter dem Bus

      

Wechselpräpositionen – Preposiciones que cambian el caso que rigen

Wohin? – ¿A dónde?

Estas nueve preposiciones locales rigen en este caso el acusativo, porque implacan el desplazamiento del sujeto o del objeto:

Ich gehe vor den Bus

      

Ich stelle mich an den Bus

      

Ich fahre hinter den Bus

      

Ich gehe zwischen die Busse

      

Ich fliege über den Bus

      

Ich springe auf den Bus

      

Ich springe unter den Bus

      
Vocablos de capitulo 8
änderncambiar (algo/a alguien)
      
ändern (sich)cambiarse
      
andersdiferente/de forma diferente
      
arm, ärmer, am ärmstenpobre
      
Bahnhof (der), Bahnhöfeestación (de tren, metro)
      
Baustelle (die), Baustellen(la) obra de construcción
      
bedeutensignificar
      
befinden (sich)encontrarse (en un lugar)
      
belebtanimado/a, vivo/a
      
betreibenllevar (un negocio, p.ej.)
      
Bezirk (der), Bezirke(el) distrito (adminstrativo)
      
bleibenquedarse
      
Bombe (die), Bomben(la) bomba
      
Brücke (die), Brücken(el) puente
      
bürgerlichburgués/a
      
Cabaret (das), Cabarets(el) cabaré, cabaret
      
ebensoasimismo, igualmente
      
Ehe (die), Ehen(el) matrimonio
      
Ehefrau (die), Ehefrauen(la) esposa
      
Ehemann (der), Ehemänner(el) esposo
      
ein bisschenun poco
      
einigealgunos, un par de
      
Fall (der)(la) caída
      
Fall (der), Fälle(el) caso (grám.)
      
Frauenrechtlerin (die), Frauenrechtlerinnen(la) feminista/sufragista
      
Galerie (die), Galerien(la) galería (de arte)
      
Gebäude (das), Gebäude(el) edificio
      
Gegenwart (die)(el) presente
      
gehörenpertenecer (a alguien)
      
gehören zupertenecer a/formar parte de (alguien/algo)
      
Geschäft (das), Geschäfte(la) tienda, (el) negocio
      
gleichmismo
      
Grenze (die), Grenzen(la) frontera
      
Hälfte (die), Hälften(la) mitad
      
hipp (argot)de moda
      
in, prep. temp.en
      
in, prep. localen, a
      
jede, jedercada
      
Jetzt (das)(el) ahora
      
jeweiligcorrespondiente
      
Kiez (der), Kieze(el) barrio
      
klingelntocar el timbre (de una puerta)
      
Krieg (der), Kriege(la) guerra
      
Literatursalon (der), Literatursalons(el) salón de literatura
      
mittenen medio (de)
      
modernmoderno/a, de moda
      
mündendesembocar
      
Nachtbar (die), Nachtbars(el) club nocturno, (el) bar de noche
      
nächstesiguiente
      
Osten (der)este / oriente
      
OstberlinBerlín del Este
      
preiswerta buen precio, económico/a
      
quertransversal, transverso/a
      
schwulgay
      
Schwule (der), Schwulen(el) gay
      
Schwulenviertel (das), Schwulenviertel(el) barrio gay
      
selbstmismo
      
Spiegel (der), Spiegel(el) espejo
      
verbergenocultar (a alguien, algo)
      
verborgenoculto
      
Vergangenheit (die), Vergangenheiten(el) pasado
      
Viertel (das), Viertel(el) barrio
      
Wagen (der), Wägen(el) vagón de tren
      
Weg (der), Wege(el) camino
      
weg (sein) adv . no (estar) presente
      
Westen (der)(el) oeste, occidente
      
WestberlinBerlín occidental
      
wichtigimportante
      
wirkenaparecer/parecer
      
zerstörendestruir (algo)
      
zu, prep.localhacia/a
      
Consejo del día
Ten en cuenta que la expresión zu Hause (también se escribe Zuhause) en el sentido de “mi casa” es un nombre en sí, una expresión fija.
No se declina, y el zu aquí no es una preposición. Igual pasa con nach Hause. Zu y nach Hause significan “estar en casa o “llegar a casa”; y no se refieren a una casa como edificio, puesto que es alemán el edificio es das Haus, lo que si hay que declinar. Si digo “vengo de casa” en alemán es: Ich komme von zu Hause. En esta oración la unica preposición es von. (Compara en el libro, pág. 46)
SCHLIEßEN